魚心あれば水心

Scratch my back and I’ll scratch yours.
背中をかいてくれ、君のをかいてあげるから
ことわざ「魚心あれば水心」
※プログレッシブ英和辞典(小学館)より

ちなみに、「魚心あれば水心」とは
相手が好意を示してくれれば、こちらも好意をもって応対する気になるというたとえ
※現代新国語辞典(小学館)より

検索したら
Claw me and I’ll claw you.
という表現もありました。
ことわざデータバンクより

clawは、ひっかくという意味があるので
掻いてくれたら、掻いてあげるよ。かな

英語にするといろんな表現がありますね。

相手がしてくれたら、私もしてあげる色が強い英語表現ですが

見方を変えれば、「まずは自分から」という考え方もできると思います。
※参考:名言から学ぶ幸せのヒント

過去と相手は変えられないけど、自分は変えられる、ということですね。

Tags: , ,

Comments are closed.