Let’s roll up our sleeves and get to work!

今朝、英語の勉強をしていたら、気になる表現がありました。
Let’s roll up our sleeves and get to work.
気合いを入れて、仕事に取りかかろう。
※英語5分間トレーニング 2010年6月16日放送分より

腕まくりをして、仕事に取り掛かろう。
⇒「腕まくり」は気合いを入れるときにすることが多いので
比喩的に、上記のような訳になったと想像しています。

rollで辞書を引くと、下記の連語が掲載されていました。
roll up one’s sleeves
・(仕事・けんかを始めようと)腕まくりをする。
・比喩的表現:仕事に取り掛かる。
※プログレッシブ英和辞典(小学館)より

腕まくり ⇒ 気合いを入れる ⇒ 仕事?

roll up one’s sleeves で検索したら、
類似の訳が紹介されていました。

◆本気になって取り組む
smart.fm

◆本腰を入れて仕事をしないと、~

本腰を入れて仕事をしないと、期日までに終わらないぞ。
If we don’t roll up our sleeves and get to work, we won’t finish in time.

スペースアルク 英語表現事典

英語も連想して広がっていくものなんだと思いました。

さて、私も
Let’s roll up our sleeves and get to work!

Tags: , ,

Comments are closed.